Tuesday, November 06, 2007

Luiza Neto Jorge



Luiza Neto Jorge para as Edições Afrodite fez algumas traduções, destacando-se a de O Supermacho, de Alfred Jarry. Na Antologia do Humor Negro (AHN), traduziu os textos de Isidore Ducasse – Conde de Lautréamont, Jean Pierre Brisset, Alfred Jarry, Raymond Roussel, Marcel Duchamp e Benjamin Pérert.
Jorge Silva Melo escreveu um texto (do qual aqui publicámos alguns excertos), sobre a autora de A Lume, com referências à tradução da AHN e a alguns dos seus amigos, entre os quais Fernando Ribeiro de Mello.

Luiza Neto Jorge nasceu em 1939. Estudou em Lisboa e viveu em Paris entre 1962 e 1970. A Noite Vertebrada, o seu primeiro livro, foi dado à estampa em 1960. Esteve ligada ao chamado grupo da Poesia 61 que procurou, no início da década de sessenta do século XX, contribuir para renovar a linguagem poética, explorando novas potencialidades gramaticais e semânticas no interior do discurso e na sua inscrição na página.
Consciência feminina da escrita e invenção de uma poesia crua em que o corpo da linguagem se confunde com o corpo do sujeito poético são alguns traços a destacar na sua escrita.
Além de poetisa, Luiza Neto Jorge desenvolveu intensa actividade no domínio da tradução e escreveu para teatro e cinema. Faleceu em 1989, tendo deixado sete títulos de poesia publicados, entre os quais figuram:


O Seu a Seu Tempo (1966)
Os Sítos Sitiados (1973)
A Lume (1989)

Foto e biografia do Instituto Camões